Taylor Swift gooit alle schroom van zich af op haar nieuwe album The Life of a Showgirl. Het valt fans op dat ze meerdere seksuele teksten zingt, vooral in het nummer Wood. Hierin lijkt ze te verwijzen naar haar verloofde Travis Kelce en zijn geslachtsdeel.
Dubbelzinnigheid rond Wood
Wood is het negende nummer van het album The Life of a Showgirl, dat vrijdagochtend werd uitgebracht. In het refrein zingt Taylor:
“All of that bitchin’, wishing on a falling star / Never did me any good / I ain’t got to knock on wood.”
Vrij vertaald: “Al dat gezeur, een wens doen bij een vallende ster / Heeft me nooit iets opgeleverd / Ik hoef niet meer af te kloppen.”
Het woord wood betekent letterlijk hout, maar is in het Engels ook een woord voor een erectie. Taylor speelt bewust met die dubbele betekenis.
Seksuele beeldspraak
De meest intieme regels komen na het refrein:
“Redwood tree, it ain’t hard to see / His love was the key that opened my thighs.”
Vrij vertaald: “Sequoia-boom, het is niet moeilijk te zien / Zijn liefde was de sleutel die mijn dijen opende.”
De vergelijking met een reusachtige boom en het openen van haar dijen laat weinig aan de verbeelding over. Taylor maakt hier duidelijk een seksuele toespeling op haar relatie met Kelce.
De regel “The curse on me was broken by your magic wand” kan worden gelezen als: “De vloek op mij werd verbroken door jouw toverstaf.” Hier wordt “magic wand” (toverstaf) opgevat als een directe metafoor voor Travis’ geslachtsdeel.
Verwijzing naar Travis Kelce
In hetzelfde couplet zingt ze:
“New Heights of manhood / I ain’t gotta knock on wood.”
Deze regels bevatten een woordspeling. “New Heights” verwijst naar de podcast New Heights die Kelce samen met zijn broer maakt, terwijl “manhood” (mannelijkheid) opnieuw dubbelzinnig kan worden opgevat. Taylor verbindt zo Travis’ publieke werk met hun privéleven.
In het tweede couplet zingt Swift: “Girls, I don’t need to catch the bouquet / To know a hard rock is on the way.”
“Catch the bouquet” verwijst naar de bruiloftstraditie waarbij vrouwen proberen het bruidsboeket te vangen, met het idee dat degene die het vangt als eerste zal trouwen. Swift zegt hier eigenlijk: “Ik hoef geen bruidsboeket te vangen om te weten dat er een huwelijk aankomt.”
Maar de zin “To know a hard rock is on the way” is opnieuw dubbelzinnig. Enerzijds kan het worden gelezen als een verwijzing naar een diamanten trouwring (“hard rock” = diamant), anderzijds legt ze opnieuw een expliciete link naar het geslachtsdeel van Travis Kelce.
Wood is een van de meest expliciete nummers die Taylor ooit heeft geschreven. Waar ze vroeger vooral metaforische hints verwerkte in haar muziek, kiest ze hier voor directe beeldspraak vol seksuele toespelingen.
Wat zegt Taylor Swift er zelf over?
Vrijdagochtend was Taylor te gast bij verschillende radioshows. In gesprek met Hits Radio concludeert de presentator aan het eind van het interview: “Op de een of andere manier is het ons gelukt om geen vragen te stellen over Wood.” Taylor reageert: “Ik ben zo teleurgesteld dat jullie dat niet hebben gedaan. Een gemiste kans.”


